お知らせ

当ブログは移転しました。
移転先で最新の洋楽ヒット曲をバリバリ訳しておりますので、
ご覧ください。(更新、止まりがち)

2014年9月7日日曜日

Taylor Swift(テイラー・スウィフト) Speak Now 歌詞 和訳

こんにちは。lyricsと申します。

アメブロで1年ちょっとブログを書いておりまして、

違うブログサービスに挑戦してみたくなり、

移転を決意しました。






まだアメブロの方では

移転の案内をしていないのですが、

移転を案内して、

見に来てもらっても、記事が何もないのは寂しいので、

先に何件かアップしておこうと思っております。








今日は私の大好きなテイラー・スウィフトの3rdアルバム"Speak Now"から

タイトルチューン"Speak Now"の歌詞の和訳を紹介します。




I am not the kind of girl
Who should be rudely barging in on a white veil occasion
But you are not the kind of boy
Who should be marrying the wrong girl

私はそんな女じゃない
行儀悪く純白ヴェールの場に押し入るような
でもあなたもそんな男じゃないでしょ
間違った女と結婚するような

I sneak in and see your friends
And her snotty little family all dressed in pastel
And she is yelling at a bridesmaid
Somewhere back inside a room
Wearing a gown shaped like a pastry

私は忍び込んで、あなたの友達を見る。
そしてパステルカラーにドレスアップした新婦のみすぼらしい家族を、
そして新婦はブライズメイドに何か叫んでる
どこかの控室で
パストリーのような形をしたガウンを着て

This is surely not what you thought it would be
I lose myself in a daydream
Where I stand and say

これはあなたが描いていたものではないだろうけど、
私は空想にふけってる
そして言うの

[Chorus:]サビ
Don’t say "Yes", run away now
I’ll meet you when you’re out of the church at the back door
Don’t wait or say a single vow
You need to hear me out
And they said, "Speak now"

「はい」と言わないで、今走って逃げて
教会の後ろのドアを出たところで待つわ
誓いなんてしないで
私のいうことを聞いて
そして人々も言う「異議あり」と

Fond gestures are exchanged
And the organ starts to play
A song that sounds like a death march
And I am hiding in the curtains
It seems that I was uninvited by your lovely bride-to-be

オルガンがなり始め
その歌はデスマーチのようだった
私はカーテンの中に隠れて
どうやら私はあなたの可愛らしい新婦に招待されていないみたい

She floats down the aisle like a pageant queen
But I know you wish it was me,
You wish it was me,
Don’t you?

彼女はミスコンテストの出場者のように教会の通路に現れた
でもあなたはそれが私だったらよかったと願っている
そう願っている
よね?

[Chorus:]
Don’t say "Yes", run away now,
I’ll meet you when you’re out of the church at the back door.
Don’t wait or say a single vow,
You need to hear me out,
And they said, "Speak now".
Don’t say "Yes", run away now,
I’ll meet you when you’re out of the church at the back door.
Don’t wait or say a single vow,
Your time is running out,
And they said, "Speak now".

「はい」と言わないで、今走って逃げて
教会の後ろのドアを出たところで待つわ
誓いなんてしないで
私のいうことを聞いて
そして人々も言う「異議あり」と
「はい」と言わないで、今走って逃げて
教会の後ろのドアを出たところで待つわ
誓いなんてしないで
あなたの時間は減っていく
そして人々も言う「異議あり」と

Oh, la, la
Oh, oh
Say a single vow

一つの誓いをするわ

I hear the preacher say, "Speak now or forever hold your peace"
There’s the silence, there’s my last chance.
I stand up with shaky hands, all eyes on me.
Horrified looks from everyone in the room
But I’m only looking at you.

牧師さんが言う、「異議を申し立てなさい、さもなければ永遠に同意しなさい。」
沈黙が流れ、これが私のラストチャンス
私は震える手をあげて、みんなが私に注目する
部屋中のみんながひきつった顔
でも私だけはあなたを見つめてる

I am not the kind of girl
Who should be rudely barging in on a white veil occasion
But you are not the kind of boy
Who should be marrying the wrong girl

私はそんな女じゃない
行儀悪く純白ヴェールの場に押し入るような
でもあなたもそんな男じゃないでしょ
間違った女と結婚するような

[Chorus:]
So, don’t say "Yes", run away now,
I’ll meet you when you’re out of the church at the back door.
Don’t wait or say a single vow,
You need to hear me out,
And they said, "Speak now".
And you’ll say "Let’s run away now,
I’ll meet you when I’m out of my tux at the back door.
Baby, I didn’t say my vows,
So glad you were around
When they said, "Speak now".

「はい」と言わないで、今走って逃げて
教会の後ろのドアを出たところで待つわ
誓いなんてしないで
私のいうことを聞いて
そして人々も言う「異議あり」と
そしてあなたは言う「一緒に逃げよう。
控室でタキシードから着替えたら君を待ってる
僕は誓いを言わなかったさ
「異議あり」と言われたとき
君が近くにいてくれて嬉しかった



スポンサーリンク

1 件のコメント:

  1. 補足です。この曲のタイトルのSpeak Nowですが、
    牧師さんが結婚式で言う言葉の中に

    "If any of you has reasons why these two should not be married, speak now or forever hold your peace."
    (もし誰かこの2人が結婚すべきではない理由があるのなら、今言うか、以後永遠につつしみなさい。)
    という言葉があり、そこから来ております。

    そのことを知らなかったら、いきなりSpeak Nowと出てきて、
    何のことかわからないし、訳せないです。

    返信削除