お知らせ

当ブログは移転しました。
移転先で最新の洋楽ヒット曲をバリバリ訳しておりますので、
ご覧ください。

2014年10月5日日曜日

Meghan Trainor(メーガン・トレイナー) All About That Bass 歌詞 和訳

アメリカからまたしても新星が登場しました。

Meghan Trainor(メーガン・トレイナー)さん。







今までアメリカの若い女性が成功すると言えば、

まあディズニー子役出身とか、

モデルのようなスタイルをもつテイラー・スウィフトとか、

それはもうとにかくビジュアルが良いのが前提条件な気がしますが、

このメーガンはもう別格。

どこにでもいそうなビジュアル。

普通、どころかちょっと太り気味。




















あまり言い過ぎると失礼になりますが、

彼女は自分が少し太っていることをネタにして、

自身のコンプレックスを歌にしています。

その等身大の歌詞がアメリカのガール達の心を

わしづかみにして現在大ヒット中。








それではMeghan Trainorの大ヒット曲、

All About That Bassの日本語訳にいきましょう。






一応、事前に説明しておきますと、

bass(ベース)は低音、treble(トレブル)は高音、の意味だそうで、

ここではbassが太っていること、trebleがやせていることの婉曲表現になっているようです。





アメリカの掲示板を見ていたら、

この歌はやせている女の子が悪役みたいに書かれているけど、

痩せている子だって、スーパーモデルでもない限り、

胸が小さいとかみんな自分の体にコンプレックスを持っているのに、

この歌は何のつもりなの!?と書かれていて、ごもっともと思いました笑



[サビ]
Because you know
I'm all about that bass
'Bout that bass, no treble
I'm all about that bass
'Bout that bass, no treble
I'm all about that bass
'Bout that bass, no treble
I'm all about that bass
'Bout that bass

知ってるでしょ
私はベースなの。
ベース、トレブルじゃない
私はベースなの。
ベース、トレブルじゃない
私はベースなの。
ベース、トレブルじゃない
私はベースなの
ベースなのよ

Yeah, it's pretty clear, I ain't no size two
But I can shake it, shake it
Like I'm supposed to do
'Cause I got that boom boom that all the boys chase
And all the right junk in all the right places

わかってるわ、私はサイズ2じゃないって
でもこうやって踊れる
自分の思い通りに
だって私には男を虜にするお尻があるわ
正しい場所に余計なものもついてる

I see the magazine workin' that Photoshop
We know that shit ain't real
C'mon now, make it stop
If you got beauty beauty, just raise 'em up
'Cause every inch of you is perfect
From the bottom to the top

フォトショップで加工された雑誌を見てる
そんなものが本物じゃないってみんな知ってる
カモン、もうやめようよ
美しいんだったら、ありのままを出そう
だってあなたのどの部分も完璧だよ
つま先からてっぺんまでね

Yeah, my mama she told me don't worry about your size
She says, "Boys like a little more booty to hold at night."
You know I won't be no stick figure silicone Barbie doll
So if that's what you're into then go ahead and move along

ママは言ってた、サイズのことを気にすることないって
男の子は夜に抱いて寝れるような少し大きいお尻が好きなの、って
私はシリコンのバービードールのようになれないって知ってる
だからそっちに興味があるんだったら、どうぞお好きに、どっか行ってね

Because you know I'm
All about that bass
'Bout that bass, no treble
I'm all about that bass
'Bout that bass, no treble
I'm all about that bass
'Bout that bass, no treble
I'm all about that bass
'Bout that bass
Hey!

知ってるでしょ
私はベースなの。
ベース、トレブルじゃない
私はベースなの。
ベース、トレブルじゃない
私はベースなの。
ベース、トレブルじゃない
私はベースなの
ベースなのよ

I'm bringing booty back
Go ahead and tell them skinny bitches that
No I'm just playing. I know you think you're fat
But I'm here to tell ya
Every inch of you is perfect from the bottom to the top

またお尻の話をして
よし、スキニービッチに言ってやろうか
冗談だよ、私はあなたが太ってると思ってるって知ってる
でも私は言いたい
あなたのどの部分もつま先からてっぺんまで完璧だよ

Yeah my mama she told me don't worry about your size
She says, "Boys like a little more booty to hold at night."
You know I won't be no stick figure silicone Barbie doll
So if that's what you're into then go ahead and move along

ママは言ってた、サイズのことを気にすることないって
男の子は夜に抱いて寝れるような少し大きいお尻が好きなの、って
私はシリコンのバービードールのようになれないって知ってる
だからそっちに興味があるんだったら、どうぞお好きに、どっか行ってね

Because you know I'm
All about that bass
'Bout that bass, no treble
I'm all about that bass
'Bout that bass, no treble
I'm all about that bass
'Bout that bass, no treble
I'm all about that bass
'Bout that bass

知ってるでしょ
私はベースなの。
ベース、トレブルじゃない
私はベースなの。
ベース、トレブルじゃない
私はベースなの。
ベース、トレブルじゃない
私はベースなの
ベースなのよ

[サビリピート]

スポンサーリンク


3 件のコメント:

  1. はじめまして。
    洋楽の歌詞を検索していて、ここにたどり着いたものです。
    私はリスニングがからっきしダメなので、非常に助かりました。
    実は訳してもらいたい曲があり、ここに書き込ませてもらいました。
    HALFBYのSlip Onという曲です。これ邦楽なんですが、全部英歌詞なんですよ。
    気が向きましたら訳してくださると助かります。そうでなくても、愉快な曲なので、ぜひ聴いてみてくださいね。
    よろしくです(´∀`)

    返信削除
  2. はじめまして。この歌詞の和訳どうもありがとうございます☆ 

    私はZUMBAのインストラクターですが、今のズンバのCDにこの曲が入ってて歌詞の意味が知りたくてここにたどり着きました。

    歌詞の意味もわかるようになりダンスももっと上手く踊れるようになれそうです♪どうもありがとうございました(^o^)/

    返信削除
  3. このコメントは投稿者によって削除されました。

    返信削除